The Wind Cap Class 8 English Lesson 1 Blossoms Solutions helps students understand the story in an easy and simple way. It includes clear explanations, important questions and answers, and exam-oriented notes. This guide is useful for better understanding the lesson and quick revision before exams.
About the Author & Text:
Jane Hyatt Yolen (1939-) is an American author and editor of folklore, fantasy, science fiction, and children’s books.
উচ্চারণ: জেন হায়াট ইয়োলেন (নাইনটিন থার্টি নাইন–) ইজ অ্যান আমেরিকান অথর অ্যান্ড এডিটর অব ফোকলোর, ফ্যান্টাসি, সায়েন্স ফিকশন, অ্যান্ড চিলড্রেন্স বুকস।
অর্থ: জেন হায়াট ইয়োলেন (১৯৩৯–) একজন আমেরিকান লেখিকা ও সম্পাদক, যিনি লোককথা, ফ্যান্টাসি, বিজ্ঞান কল্পকাহিনি এবং শিশুদের বই লেখেন ও সম্পাদনা করেন।
She has written over 280 books, the best known of which are The Holocaust Novella and The Devil’s Arithmetic.
উচ্চারণ: শি হ্যাজ রিটেন ওভার টু হান্ড্রেড এইটি বুকস, দ্য বেস্ট নোন অব হুইচ আর দ্য হোলোকস্ট নভেলা অ্যান্ড দ্য ডেভিল্স অ্যারিথমেটিক।
অর্থ: তিনি ২৮০টিরও বেশি বই লিখেছেন, যার মধ্যে দ্য হলোকাস্ট নভেলা এবং দ্য ডেভিলস অ্যারিথমেটিক সবচেয়ে বেশি পরিচিত।
The present text is an edited version of her popular short story of the same name.
উচ্চারণ: দ্য প্রেজেন্ট টেক্সট ইজ অ্যান এডিটেড ভার্সন অব হার পপুলার শর্ট স্টোরি অব দ্য সেম নেম।অর্থ: বর্তমান পাঠ্যটি তাঁর একই নামের জনপ্রিয় ছোটগল্পের একটি সম্পাদিত সংস্করণ।
The Wind Cap Class 8 Unit 1: Bengali Meaning and Word Notes
Para 1
There was once a lad who wanted to be a sailor but his mother would not let him go to the sea.
উচ্চারণ: দেয়ার ওয়াজ ওয়ান্স আ ল্যাড হু ওয়ান্টেড টু বি আ সেইলর বাট হিজ মাদার উড নট লেট হিম গো টু দ্য সি।
অর্থ: একদিন এক কিশোর ছিল যে নাবিক হতে চাইত, কিন্তু তার মা তাকে সমুদ্রে যেতে দিতেন না।
“Child, what do you know of sailing?” she would say.
উচ্চারণ: “চাইল্ড, হোয়াট ডু ইউ নো অব সেইলিং?” শি উড সে।
অর্থ: তিনি বলতেন, “বাছা, তুমি সমুদ্রযাত্রা সম্পর্কে কী জানো?”
“You’re a farmer’s son, you know the turn of the seasons and the smell of the soil but you do not know the sea.”
উচ্চারণ: “ইউ’আর আ ফার্মার্স সন, ইউ নো দ্য টার্ন অব দ্য সিজন্স অ্যান্ড দ্য স্মেল অব দ্য সয়েল বাট ইউ ডু নট নো দ্য সি।”
অর্থ: “তুমি তো একজন চাষির ছেলে; তুমি ঋতুর পরিবর্তন আর মাটির গন্ধ চেনো, কিন্তু সমুদ্র সম্পর্কে তুমি কিছুই জানো না।”
| Lesson 1: The Wind Cap | Lesson 8: The Happy Prince |
| Lesson 2: Clouds | Lesson 9: Summer Friends |
| Lesson 3: An April Day | Lesson 10: Tales of Childhood |
| Lesson 4: The Great Escape | Lesson 11: Midnight Express |
| Lesson 5: Princess September | Lesson 12: Someone |
| Lesson 6: The Sea | Lesson 13: The Man Who Planted Trees |
| Lesson 7: A King’s Tale |
Para 2
Now the boy whose name was Jon, had always obeyed his mother.
উচ্চারণ: নাউ দ্য বয় হুজ নেম ওয়াজ জন, হ্যাড অলওয়েজ ওবেয়েড হিজ মাদার।
অর্থ: এখন যে ছেলেটির নাম ছিল জন, সে সবসময় তার মায়ের কথা মেনে চলত।
So he went about his farm work with a heavy heart but did not again mention the sea.
উচ্চারণ: সো হি ওয়েন্ট অ্যাবাউট হিজ ফার্ম ওয়ার্ক উইথ আ হেভি হার্ট বাট ডিড নট এগেইন মেনশন দ্য সি।
অর্থ: তাই ভারাক্রান্ত হৃদয় নিয়ে সে তার চাষের কাজে ব্যস্ত হয়ে পড়ল, কিন্তু আর কখনও সমুদ্রের কথা উল্লেখ করল না।
Para 3
One day, he had been walking behind the plough.
উচ্চারণ: ওয়ান ডে, হি হ্যাড বিন ওয়াকিং বিহাইন্ড দ্য প্লাউ।
অর্থ: একদিন সে লাঙলের পিছনে পিছনে হাঁটছিল।
He all but ran over a tiny green turtle on a clod of dirt.
উচ্চারণ: হি অল বাট র্যান ওভার আ টাইনি গ্রিন টার্টল অন আ ক্লড অব ডার্ট।
অর্থ: সে প্রায়ই মাটির একটি ঢেলার ওপর থাকা ছোট সবুজ কচ্ছপটিকে চাপা দিয়ে ফেলছিল।
He picked the turtle up and set it on his head where he knew it would be safe.
উচ্চারণ: হি পিকড দ্য টার্টল আপ অ্যান্ড সেট ইট অন হিজ হেড হোয়্যার হি নিউ ইট উড বি সেফ।
অর্থ: সে কচ্ছপটিকে তুলে নিয়ে তার মাথার ওপর রাখল, কারণ সে জানত সেখানে ওটা নিরাপদে থাকবে।
When he was done with ploughing, Jon plucked the turtle from his head.
উচ্চারণ: হোয়েন হি ওয়াজ ডান উইথ প্লাউইং, জন প্লাকড দ্য টার্টল ফ্রম হিজ হেড।
অর্থ: যখন তার লাঙল চাষের কাজ শেষ হলো, জন কচ্ছপটিকে তার মাথা থেকে নামিয়ে নিল।
To his utter surprise, he found that it had turned into a tiny green fairy man that stood upon his palm and bowed.
উচ্চারণ: টু হিজ আটার সারপ্রাইজ, হি ফাউন্ড দ্যাট ইট হ্যাড টার্নড ইনটু আ টাইনি গ্রিন ফেয়ারি ম্যান দ্যাট স্টুড আপন হিজ পাম অ্যান্ড বাউড।
অর্থ: চরম বিস্ময়ে সে দেখল যে কচ্ছপটি একটি ছোট সবুজ পরীমানবে রূপান্তরিত হয়েছে, যে তার হাতের তালুর ওপর দাঁড়িয়ে মাথা নত করে প্রণাম করল।
Para 4
“I thank you for your kindness, tell me your heart’s desire and I’ll grant it to you for saving my life,” said the fairy.
উচ্চারণ: “আই থ্যাঙ্ক ইউ ফর ইয়োর কাইন্ডনেস, টেল মি ইয়োর হার্টস ডিজায়ার অ্যান্ড আই’ম গ্র্যান্ট ইট টু ইউ ফর সেভিং মাই লাইফ,” সেড দ্য ফেয়ারি।
অর্থ: “তোমার দয়ার জন্য আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাই। বলো, তোমার মনের ইচ্ছা কী—আমার জীবন বাঁচানোর জন্য আমি তা তোমাকে পূরণ করে দেব,” পরীমানবটি বলল।
Jon bowed back but said nothing.
উচ্চারণ: জন বাউড ব্যাক বাট সেড নাথিং।
অর্থ: জনও মাথা নত করে প্রণাম করল, কিন্তু কিছুই বলল না।
Although his heart yearned to go out to the sea, he did not express his wish.
উচ্চারণ: অলদো হিজ হার্ট ইয়ার্নড টু গো আউট টু দ্য সি, হি ডিড নট এক্সপ্রেস হিজ উইশ।
অর্থ: যদিও তার হৃদয় সমুদ্রে যাওয়ার জন্য ব্যাকুল হয়ে উঠেছিল, তবুও সে তার ইচ্ছা প্রকাশ করল না।
Para 5
The green fairy man could read a heart easily so he said, “I see you wish to go sailing”.
উচ্চারণ: দ্য গ্রিন ফেয়ারি ম্যান কুড রিড আ হার্ট ইজিলি সো হি সেড, “আই সি ইউ উইশ টু গো সেইলিং।”
অর্থ: সবুজ পরীমানবটি মানুষের মনের কথা সহজেই বুঝতে পারত, তাই সে বলল, “আমি দেখছি, তুমি সমুদ্রযাত্রায় যেতে চাও।”
Jon’s face answered for him.
উচ্চারণ: জন্স ফেস আন্সার্ড ফর হিম।
অর্থ: জনের মুখের ভাবই তার হয়ে উত্তর দিল।
Word Notes Unit 1
Wanted -to feel a need or a desire for/whisper হতে চেয়েছিল
Sailor-person who travels by sea নাবিক
Let him go-allow him to go তাকে যেতে দেওয়া হল
Season-time of the year governed by annual equinoxes ঋতু
Smell-odor গন্ধ
Soil-clay মাটি
Obeyed to comply with our follow the commands মান্য করা
With a heavy heart-become sad হৃদয় দুঃখ নিয়ে
Mention-to refer briefly উল্লেখ করা
Plough-an agricultural implement used for cutting lifting turning over and partly pulverizing soil. লাঙ্গল
Tiny-small ছোট
Turtle-tortoise কচ্ছপ
Clod of dirt-a lamp for mass especially of earth or clay মাটির ঢেলা
Picked up to choose or select from among a group তুলে নিল
Plucked-to pull off or out from the place of growth উপরে তুলে নিল
Surprise-Amzed অবাক হওয়া
Fairy man-elf man/supernatural being পরি মানুষ
Palm-the part of the inner surface of the hand that extends from the wrist to the basis of the fingers. হাতের তালু
Bowed-bent নত হওয়া
Kindness- compassion/generosity উদারতা বা দয়ালুতা
Hearts desire- strong beer in heart হৃদয়ের তীব্র ইচ্ছা
Grant-allowance মঞ্জুর করা
Yearned- wished for ইচ্ছে বা আকাঙ্ক্ষা
Express- precise/explicit প্রকাশ করা
Wish- desire ইচ্ছে বা আকাঙ্ক্ষা
Answered- replied উত্তর দেওয়া
The Wind Cap Class 8 Unit 1: Activity 1 to 3 Answers
Activity 1
Tick (✓) the correct alternative: (সঠিক বিকল্পটি টিক (✓) দাও / সঠিক বিকল্পটি নির্বাচন করো।)
(i) The lad had wanted to be a (a) doctor, (b) sportsman, (c) sailor. Ans: (c) sailor. (✓)
(ii) Mother told the lad that he knew the smell of the (a) soil, (b) food, (c) flower. Ans: (a) soil (✓)
(iii) Jon put the turtle on his (a) back (b) head (c) hand. Ans: (c) hand (✓)
(iv) The fairy man wanted to know Jon’s (a) age, (b) name,(c) heart’s desire. Ans: (c) heart’s desire (✓).
Activity 2
Rearrange the following sentences in the correct order and put the numbers in the given boxes: (নিচের বাক্যগুলিকে সঠিক ক্রমে সাজাও এবং দেওয়া ঘরগুলিতে নম্বর বসাও।)
(1) Jon met the tiny green turtle. [ 2 ]
(2) Mother said Jon was a farmer’s son. [ 1 ]
(3) The turtle changed into the tiny green fairy man. [ 4 ]
(4) Jon plucked the turtle from his head. [ 3 ]
(5) Jon did not express his wish. [ 6 ]
(6) Jon bowed back. [ 5 ]
Activity 3
Answer the following question: (নিচের প্রশ্নটির উত্তর দাও।)
Why do you think Jon thought that the turtle would be safe on his head? (তোমার মতে জন কেন ভেবেছিল যে কচ্ছপটি তার মাথার ওপর নিরাপদ থাকবে?)
Ans: When John saw the turtle, he was ploughing. At that time, John thought that the turtle would be safe on his head because the turtle might have been run over if he put it in some other place. (জন যখন কচ্ছপটিকে দেখেছিল, তখন সে লাঙল দিয়ে চাষ করছিল। সেই সময় জন ভেবেছিল যে কচ্ছপটি তার মাথার ওপরেই সবচেয়ে নিরাপদ থাকবে, কারণ অন্য কোথাও রাখলে কচ্ছপটি লাঙলের নিচে পড়ে পিষ্ট হয়ে যেতে পারত।)
The Wind Cap Class 8 Unit 2: Bengali Meaning and Word Notes
Para 5
“Since you put me on your head like a hat to keep me safe, I shall give you a different kind of cap in return, the kind sailors most desire.”
উচ্চারণ: “সিন্স ইউ পুট মি অন ইয়োর হেড লাইক আ হ্যাট টু কিপ মি সেফ, আই শ্যাল গিভ ইউ আ ডিফারেন্ট কাইন্ড অব ক্যাপ ইন রিটার্ন, দ্য কাইন্ড সেইলার্স মোস্ট ডিজায়ার।”
অর্থ: “যেহেতু তুমি আমাকে নিরাপদে রাখার জন্য টুপির মতো তোমার মাথার ওপর রেখেছিলে, তার প্রতিদানে আমি তোমাকে এক অন্য ধরনের টুপি দেব—যে টুপিটি নাবিকেরা সবচেয়ে বেশি চায়।”
A cap was full of wind.
উচ্চারণ: আ ক্যাপ ওয়াজ ফুল অব উইন্ড।
অর্থ: সেই টুপিটি ছিল বাতাসে ভরা।
But there’s one warning, no human hand will ever be able to take it off.”
উচ্চারণ: বাট দেয়ার্স ওয়ান ওয়ার্নিং, নো হিউম্যান হ্যান্ড উইল এভার বি এব্ল টু টেক ইট অফ।”
অর্থ: “কিন্তু একটি সতর্কবার্তা আছে—কোনো মানুষের হাতই কখনও সেই টুপিটি মাথা থেকে খুলতে পারবে না।”
Para 6
Then with a blink, the fairy man disappeared leaving a striped cap behind.
উচ্চারণ: দেন উইথ আ ব্লিঙ্ক, দ্য ফেয়ারি ম্যান ডিসঅ্যাপিয়ার্ড লিভিং আ স্ট্রাইপড ক্যাপ বিহাইন্ড।
অর্থ: তারপর চোখের নিমেষে পরীমানবটি অদৃশ্য হয়ে গেল, পিছনে একটি ডোরাকাটা টুপি রেখে।
Young Jon put the cap on his head and ran home to tell his mother.
উচ্চারণ: ইয়াং জন পুট দ্য ক্যাপ অন হিজ হেড অ্যান্ড র্যান হোম টু টেল হিজ মাদার।
অর্থ: তরুণ জন টুপিটি তার মাথায় পরল এবং মাকে সব কথা জানাতে দৌড়ে বাড়ি চলে গেল।
Para 7
“No good will come of the wind cap,” she said.
উচ্চারণ: “নো গুড উইল কাম অব দ্য উইন্ড ক্যাপ,” শি সেড।
অর্থ: “এই বায়ু-ভর্তি টুপি থেকে কোনো শুভ ফল আসবে না,” তিনি বললেন।
But the lad would have none of her cautions.
উচ্চারণ: বাট দ্য ল্যাড উড হ্যাভ নান অব হার কশন্স।
অর্থ: কিন্তু ছেলেটি তার কোনো সাবধানবাণীই মানল না।
The very next day, putting on the sailor’s cap, he ran off to the sea.
উচ্চারণ: দ্য ভেরি নেক্সট ডে, পুটিং অন দ্য সেইলার্স ক্যাপ, হি র্যান অফ টু দ্য সি।
অর্থ: ঠিক পরের দিনই, নাবিকের টুপিটি মাথায় পরে সে সমুদ্রের দিকে ছুটে গেল।
On seeing a ship anchored near the shore, he requested the captain to take him along.
উচ্চারণ: অন সিইং আ শিপ অ্যাঙ্কর্ড নিয়ার দ্য শোর, হি রিকোয়েস্টেড দ্য ক্যাপ্টেন টু টেক হিম অ্যালং।
অর্থ: তীরের কাছে নোঙর করা একটি জাহাজ দেখে, সে ক্যাপ্টেনকে অনুরোধ করল তাকে সঙ্গে নিয়ে যেতে।
Thus began his first-ever sea voyage!
উচ্চারণ: দাস বিগ্যান হিজ ফার্স্ট-এভার সি ভয়েজ!
অর্থ: এইভাবেই শুরু হলো তার জীবনের প্রথম সমুদ্রযাত্রা!
Para 8
Well, the wind cap worked as the fairy had said but that one condition prevailed!
উচ্চারণ: ওয়েল, দ্য উইন্ড ক্যাপ ওয়ার্কড অ্যাজ দ্য ফেয়ারি হ্যাড সেড বাট দ্যাট ওয়ান কন্ডিশন প্রিভেইল্ড!
অর্থ: আচ্ছা, বায়ু-ভর্তি টুপিটি পরী যেমন বলেছিল ঠিক তেমনই কাজ করল, কিন্তু সেই একটিমাত্র শর্তই বজায় রইল।
Now that was both bad and good.
উচ্চারণ: নাউ দ্যাট ওয়াজ বোথ ব্যাড অ্যান্ড গুড।
অর্থ: এখন এই বিষয়টি একসঙ্গে ভালোও ছিল, আবার খারাপও ছিল।
It was bad because Jon could neither take his cap off before his captain nor at bedtime.
উচ্চারণ: ইট ওয়াজ ব্যাড বিকজ জন কুড নাইদার টেক হিজ ক্যাপ অফ বিফোর হিজ ক্যাপ্টেন নর অ্যাট বেডটাইম।
অর্থ: এটি খারাপ ছিল, কারণ জন তার ক্যাপ্টেনের সামনে যেমন টুপিটি খুলতে পারত না, তেমনই ঘুমোতে যাওয়ার সময়ও খুলতে পারত না।
And it was good because neither could he lose the cap nor could it be stolen from him.
উচ্চারণ: অ্যান্ড ইট ওয়াজ গুড বিকজ নাইদার কুড হি লুজ দ্য ক্যাপ নর কুড ইট বি স্টোলেন ফ্রম হিম।
অর্থ: আর এটি ভালো ছিল, কারণ সে টুপিটিকে হারাতে পারত না এবং কেউ তার কাছ থেকে টুপিটি চুরিও করতে পারত না।
Para 9
Since it was wind that sailors called for, and wind that Jon could supply he soon became very popular.
উচ্চারণ: সিন্স ইট ওয়াজ উইন্ড দ্যাট সেইলার্স কল্ড ফর, অ্যান্ড উইন্ড দ্যাট জন কুড সাপ্লাই, হি সুন বিকেম ভেরি পপুলার।
অর্থ: যেহেতু নাবিকেরা বাতাসের জন্যই আকুল থাকত এবং জন সেই বাতাস জোগান দিতে পারত, তাই সে খুব দ্রুতই জনপ্রিয় হয়ে উঠল।
When he twisted the cap he could summon the east wind and the west wind.
উচ্চারণ: হোয়েন হি টুইস্টেড দ্য ক্যাপ হি কুড সামন দ্য ইস্ট উইন্ড অ্যান্ড দ্য ওয়েস্ট উইন্ড।
অর্থ: যখন সে টুপিটিকে মোচড় দিত, তখন সে পূবালী বাতাস ও পশ্চিমি বাতাস ডাকতে পারত।
He could also turn it to call both the north as well as the south wind.
উচ্চারণ: হি কুড অলসো টার্ন ইট টু কল বোথ দ্য নর্থ অ্যাজ ওয়েল অ্যাজ দ্য সাউথ উইন্ড।
অর্থ: সে চাইলে টুপিটি ঘুরিয়ে উত্তর ও দক্ষিণ—দু’দিকের বাতাসই ডাকতে পারত।
The captain would therefore never part with his prized sailor and let him ashore.
উচ্চারণ: দ্য ক্যাপ্টেন উড দেয়ারফোর নেভার পার্ট উইথ হিজ প্রাইজড সেইলার অ্যান্ড লেট হিম অ্যাশোর।
অর্থ: তাই ক্যাপ্টেন তার এই মূল্যবান নাবিককে কখনোই ছেড়ে দিতে চাইতেন না এবং তাকে তীরে নামতেও দিতেন না।
Para 10
For a year and a day, young Jon did not set foot on land.
উচ্চারণ: ফর আ ইয়ার অ্যান্ড আ ডে, ইয়াং জন ডিড নট সেট ফুট অন ল্যান্ড।
অর্থ: টানা এক বছর ও একদিন ধরে তরুণ জন কখনোই স্থলভাগে পা রাখেনি।
He saw nothing but the churning of the waves.
উচ্চারণ: হি স’ নাথিং বাট দ্য চার্নিং অব দ্য ওয়েভ্স।
অর্থ: সে ঢেউয়ের অবিরাম তোলপাড় ছাড়া আর কিছুই দেখেনি।
Soon there grew in his heart a strong desire to see the land.
উচ্চারণ: সুন দেয়ার গ্রু ইন হিজ হার্ট আ স্ট্রং ডিজায়ার টু সি দ্য ল্যান্ড।অর্থ: অল্প সময়ের মধ্যেই তার হৃদয়ে স্থলভাগ দেখার এক প্রবল আকাঙ্ক্ষা জন্ম নিল।
Word Notes Unit 2
Yearned- wished for ইচ্ছে বা আকাঙ্ক্ষা
Express- precise/explicit প্রকাশ করা
Wish- desire ইচ্ছে বা আকাঙ্ক্ষা
Answered- replied উত্তর দেওয়া
Yearned – be passionate তীব্র আবেগ বা ইচ্ছে
Warning- caution সতর্কতাঃ
Blink- closing and opening eyes rapidly চোখের নিমেষে
Striped- man to eat different colour lines ডোরাকাটা
Anchored – tired a seat with a particular position on the shore সমুদ্রতীরে
Twisted- bent open down বাঁকানো
Prevailed- dominate/control বজায় রইল
Summon- call to a place ঢাকা
Prized- highly valuable মূল্যবান
Ashore- towards,onto land from water জল থেকে ভূমিতে যাওয়া
Churning- mixed up, beat প্রচন্ড বিক্ষুব্ধ
The Wind Cap Class 8 Unit 2: Activity 4 to 5 Answers
Activity 4
Complete the following sentences with information from the text: (পাঠ্যাংশের তথ্য ব্যবহার করে নিচের বাক্যগুলি সম্পূর্ণ করো।)
(a) The cap that the sailor most desired was given to him by the fairy man. (নাবিকেরা যে টুপিটি সবচেয়ে বেশি চাইত, সেই টুপিটি জনকে দিয়েছিল পরীমানবটি।)
(b) Seeing a ship anchored near the shore, John requested the captain to take him along. (তীরের কাছে নোঙর করা একটি জাহাজ দেখে জন ক্যাপ্টেনকে অনুরোধ করেছিল তাকে সঙ্গে নিয়ে যেতে।)
(c) By twisting the cap, John could summon the East wind and the west wind. (টুপিটি মোচড় দিয়ে জন পূবালী বাতাস ও পশ্চিমি বাতাস ডাকতে পারত।)
(d) John desired to see the land because he had not set foot on land for one year and a day. ( জন স্থলভাগ দেখতে চেয়েছিল, কারণ সে এক বছর ও একদিন ধরে ডাঙায় পা রাখেনি।)
Activity 5
Answer the following questions: (নিচের প্রশ্নগুলির উত্তর দাও।)
(a) Why did the fairyman offer Jon the wind-cap? (পরীমানবটি কেন জনকে বায়ু-ভর্তি টুপিটি দিয়েছিল?)
Ans: The fairy man offered John the wind cap because he was full of gratitude to John for saving his life and showing him kindness. (পরীমানবটি জনকে বায়ু-ভর্তি টুপিটি দিয়েছিল, কারণ জন তার জীবন বাঁচিয়েছিল এবং তার প্রতি দয়া দেখিয়েছিল। কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতেই সে জনকে এই টুপিটি উপহার দেয়।)
(b) What was the condition that was associated with the wind cap? (বায়ু-ভর্তি টুপিটির সঙ্গে কী শর্ত যুক্ত ছিল?)
Ans: The condition was that no human hand would ever be able to take it off John’s head. (শর্তটি ছিল—কোনো মানুষের হাতই কখনও জনের মাথা থেকে সেই টুপিটি খুলতে পারবে না।)
(c) Why did Jon become popular with the sailors? (জন কেন নাবিকদের মধ্যে জনপ্রিয় হয়ে উঠেছিল?)
Ans: John became popular because it was the wind that sellers called for and John could supply winds according to his desire. (নাবিকদের যেহেতু বাতাসের প্রয়োজন ছিল এবং জন ইচ্ছামতো বাতাস ডাকতে পারত, তাই সে নাবিকদের মধ্যে খুব জনপ্রিয় হয়ে উঠেছিল।)
The Wind Cap Class 8 Unit 3: Bengali Meaning and Word Notes
Let’s continue:
Para 11
“Oh, let me go ashore just for one day,” he begged the captain when they had sighted land.
উচ্চারণ: “ওহ, লেট মি গো অ্যাশোর জাস্ট ফর ওয়ান ডে,” হি বেগড দ্য ক্যাপ্টেন হোয়েন দে হ্যাড সাইটেড ল্যান্ড।
অর্থ: “ওহ, আমাকে মাত্র একদিনের জন্য তীরে যেতে দাও,” তারা যখন স্থলভাগ দেখতে পেল, তখন সে ক্যাপ্টেনের কাছে অনুনয় করল।
He promised he would return but the captain was unmoved.
উচ্চারণ: হি প্রমিসড হি উড রিটার্ন বাট দ্য ক্যাপ্টেন ওয়াজ আনমুভড।
অর্থ: সে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল যে সে ফিরে আসবে, কিন্তু ক্যাপ্টেন অনড়ই রইলেন।
However, Jon could not stop dreaming of the land.
উচ্চারণ: হাওএভার, জন কুড নট স্টপ ড্রিমিং অব দ্য ল্যান্ড।
অর্থ: তবে জন স্থলভাগের কথা ভাবা থামাতে পারল না।
Para 12
One quiet afternoon, he lay fast asleep and fell to dreaming again.
উচ্চারণ: ওয়ান কোয়ায়েট আফটারনুন, হি লে ফাস্ট অ্যাস্লিপ অ্যান্ড ফেল টু ড্রিমিং এগেইন।
অর্থ: এক শান্ত দুপুরে সে গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন হয়ে পড়ল এবং আবার স্বপ্ন দেখতে লাগল।
Unknown to him, the ship stood offshore from his old farm.
উচ্চারণ: আননোন টু হিম, দ্য শিপ স্টুড অফশোর ফ্রম হিজ ওল্ড ফার্ম।
অর্থ: তার অজান্তেই জাহাজটি তার পুরনো খামারের কাছাকাছি তীরের বাইরে নোঙর করে দাঁড়িয়েছিল।
In Jon’s dream the seasons turned rapidly and as each turned, so did Jon in his bed.
উচ্চারণ: ইন জন্স ড্রিম দ্য সিজন্স টার্নড র্যাপিডলি অ্যান্ড অ্যাজ ইচ টার্নড, সো ডিড জন ইন হিজ বেড।
অর্থ: জনের স্বপ্নে ঋতুগুলো খুব দ্রুত বদলাচ্ছিল, আর প্রতিটি পরিবর্তনের সঙ্গে সঙ্গে সে নিজেও বিছানায় শুয়ে ঘুরে যাচ্ছিল।
Consequently, the cap on his head twisted round and about.
উচ্চারণ: কনসিকোয়েন্টলি, দ্য ক্যাপ অন হিজ হেড টুইস্টেড রাউন্ড অ্যান্ড অ্যাবাউট।
অর্থ: ফলস্বরূপ, তার মাথার টুপিটা এদিক-ওদিক ঘুরে ও দুমড়ে-মুচড়ে গেল।
It called up a squall from the clear sky that hit the ship without a warning.
উচ্চারণ: ইট কল্ড আপ আ স্কোয়াল ফ্রম দ্য ক্লিয়ার স্কাই দ্যাট হিট দ্য শিপ উইদাউট আ ওয়ার্নিং।
অর্থ: পরিষ্কার, মেঘমুক্ত আকাশ থেকে হঠাৎই একটি ঝোড়ো ঝড় ডেকে আনল, যা কোনো সতর্কতা ছাড়াই জাহাজটিকে আঘাত করল।
Para 13
The wind had been whirling about the boat tearing the sails and snapping the spars.
উচ্চারণ: দ্য উইন্ড হ্যাড বিন হোয়ার্লিং অ্যাবাউট দ্য বোট টিয়ারিং দ্য সেল্স অ্যান্ড স্ন্যাপিং দ্য স্পার্স।
অর্থ: বাতাস নৌকার চারদিকে ঘূর্ণি তুলে বইতে লাগল, পাল ছিঁড়ে ফেলল এবং খুঁটিগুলো ভেঙে দিল।
“It’s his fault,” the sailors cried.
উচ্চারণ: “ইট্স হিজ ফল্ট,” দ্য সেইলার্স ক্রাইড।
অর্থ: “এটা তারই দোষ,” নাবিকেরা চেঁচিয়ে উঠল।
They shouted in anger and fear and tried to rip the cap off his head.
উচ্চারণ: দে শাউটেড ইন অ্যাঙ্গার অ্যান্ড ফিয়ার অ্যান্ড ট্রাইড টু রিপ দ্য ক্যাপ অফ হিজ হেড।
অর্থ: ক্রোধ ও ভয়ে তারা চিৎকার করতে লাগল এবং তার মাথা থেকে টুপিটা ছিঁড়ে ফেলতে চেষ্টা করল।
Para 14
Well, they were unsuccessful, for it was a fairy cap.
উচ্চারণ: ওয়েল, দে ওয়ার আনসাকসেসফুল, ফর ইট ওয়াজ আ ফেয়ারি ক্যাপ।
অর্থ: ভালো কথা, তারা সফল হতে পারল না, কারণ সেটি ছিল একটি পরীর টুপি।
They pulled it and twisted it and so the squall became a storm, the mightiest they had ever seen.
উচ্চারণ: দে পুলড ইট অ্যান্ড টুইস্টেড ইট অ্যান্ড সো দ্য স্কোয়াল বিকেম আ স্টর্ম, দ্য মাইটিয়েস্ট দে হ্যাড এভার সিন।
অর্থ: তারা টুপিটিকে টানতে ও মোচড়াতে লাগল, আর তাতেই সেই ঝোড়ো বাতাস ভয়ংকর ঝড়ে পরিণত হলো—যা তারা জীবনে কখনো দেখেনি।
The captain ordered his men to bring Jon before him.
উচ্চারণ: দ্য ক্যাপ্টেন অর্ডার্ড হিজ মেন টু ব্রিং জন বিফোর হিম।
অর্থ: ক্যাপ্টেন তার লোকদের নির্দেশ দিল জনকে তার সামনে নিয়ে আসতে।
In anger, he grabbed him by the tail of his striped cap, twisted him thrice, and flung him out to the sea.
উচ্চারণ: ইন অ্যাঙ্গার, হি গ্র্যাবড হিম বাই দ্য টেইল অব হিজ স্ট্রাইপড ক্যাপ, টুইস্টেড হিম থ্রাইস, অ্যান্ড ফ্লাং হিম আউট টু দ্য সি।
অর্থ: রাগে সে জনের ডোরাকাটা টুপির ফিতে ধরে তাকে তিনবার ঘুরিয়ে নিল এবং তাকে সমুদ্রে ছুড়ে ফেলে দিল।
But the winds called up by the cap spun the ship three times around.
উচ্চারণ: বাট দ্য উইন্ড্স কল্ড আপ বাই দ্য ক্যাপ স্পান দ্য শিপ থ্রি টাইম্স অ্যারাউন্ড।
অর্থ: কিন্তু টুপির ডাকা ঝড়ো বাতাস জাহাজটিকে তিনবার পাক খাইয়ে দিল।
Para 15
As Jon went under the waves, the cap came off his head.
উচ্চারণ: অ্যাজ জন ওয়েন্ট আন্ডার দ্য ওয়েভ্স, দ্য ক্যাপ কেম অফ হিজ হেড।
অর্থ: জন যখন ঢেউয়ের নিচে তলিয়ে গেল, তখন টুপিটা তার মাথা থেকে খুলে গেল।
Soon the storm stopped, and Jon swam ashore.
উচ্চারণ: সুন দ্য স্টর্ম স্টপড, অ্যান্ড জন সোয়াম অ্যাশোর।
অর্থ: শীঘ্রই ঝড় থেমে গেল, আর জন সাঁতরে তীরে উঠে এল।
The cap followed him.
উচ্চারণ: দ্য ক্যাপ ফলোড হিম।
অর্থ: টুপিটা তাকে অনুসরণ করল।
When he got to the land, Jon picked up the cap and ran home to his mother and farm.
উচ্চারণ: হোয়েন হি গট টু দ্য ল্যান্ড, জন পিকড আপ দ্য ক্যাপ অ্যান্ড র্যান হোম টু হিজ মাদার অ্যান্ড ফার্ম।
অর্থ: তীরে পৌঁছে জন টুপিটা তুলে নিল এবং তার মা ও চাষের জমির কাছে বাড়ি ফিরে দৌড়ে গেল।
Para 16
Again in the winter, when the snow lay heavy on the fields, he began to dream of the sea.
উচ্চারণ: এগেইন ইন দ্য উইন্টার, হোয়েন দ্য স্নো লে হেভি অন দ্য ফিল্ড্স, হি বিগ্যান টু ড্রিম অব দ্য সি।
অর্থ: আবার শীতকালে, যখন মাঠের ওপর ঘন তুষার জমে ছিল, তখন সে সমুদ্রের স্বপ্ন দেখতে শুরু করল।
Jon went to the wardrobe, got out the fairy cap, and stared at it for a long moment.
উচ্চারণ: জন ওয়েন্ট টু দ্য ওয়ার্ডরোব, গট আউট দ্য ফেয়ারি ক্যাপ, অ্যান্ড স্টেয়ার্ড অ্যাট ইট ফর আ লং মোমেন্ট।
অর্থ: জন আলমারির কাছে গিয়ে পরীর টুপিটি বের করল এবং অনেকক্ষণ ধরে একদৃষ্টিতে সেটির দিকে তাকিয়ে রইল।
Tucking it in his shirt, he ran out to the field.
উচ্চারণ: টাকিং ইট ইন হিজ শার্ট, হি র্যান আউট টু দ্য ফিল্ড।
অর্থ: টুপিটিকে জামার ভেতর গুঁজে নিয়ে সে দৌড়ে মাঠের দিকে বেরিয়ে পড়ল।
He placed the wind cap under a stone where he knew the fairy man would find it.
উচ্চারণ: হি প্লেসড দ্য উইন্ড ক্যাপ আন্ডার আ স্টোন হোয়্যার হি নিউ দ্য ফেয়ারি ম্যান উড ফাইন্ড ইট।
অর্থ: সে বায়ু-ভর্তি টুপিটিকে একটি পাথরের নিচে রাখল, যেখানে সে জানত পরীমানবটি সেটি খুঁজে পাবে।
Then he left again for the seas.
উচ্চারণ: দেন হি লেফ্ট এগেইন ফর দ্য সিজ।
অর্থ: তারপর সে আবার সমুদ্রের উদ্দেশ্যে রওনা দিল।
Para 17
For the rest of his life, Jon spent half the year on a ship and half on the shore till at last, he owned his own boat and a hundred-acre farmland.
উচ্চারণ: ফর দ্য রেস্ট অব হিজ লাইফ, জন স্পেন্ট হাফ দ্য ইয়ার অন আ শিপ অ্যান্ড হাফ অন দ্য শোর টিল অ্যাট লাস্ট, হি ওউন্ড হিজ ওন বোট অ্যান্ড আ হান্ড্রেড-একর ফার্মল্যান্ড।
অর্থ: তার বাকি জীবনজুড়ে জন বছরের অর্ধেক সময় জাহাজে এবং অর্ধেক সময় তীরে কাটাত, যতক্ষণ না শেষ পর্যন্ত সে নিজের একটি নৌকা ও একশো একর কৃষিজমির মালিক হলো।
From then on he came to be known as Captain Turtle for he was as much at home on the water as he was on the land.
উচ্চারণ: ফ্রম দেন অন হি কেম টু বি নোন অ্যাজ ক্যাপ্টেন টার্টল ফর হি ওয়াজ অ্যাজ মাচ অ্যাট হোম অন দ্য ওয়াটার অ্যাজ হি ওয়াজ অন দ্য ল্যান্ড।
অর্থ: তারপর থেকে সে “ক্যাপ্টেন টার্টল” নামে পরিচিত হলো, কারণ সে যেমন জলের ওপর নিজের বাড়ির মতো স্বচ্ছন্দ ছিল, তেমনই স্থলভাগেও ছিল।
Word Notes Unit 3
Sighted- observed/visible দৃশ্য গোচর অতা
Offshore-away from the shore line সমুদ্রতীর থেকে দূরে
Squal- tempest/wind storm তীব্র সামুদ্রিক ঝড়
Snapping- to make a sudden distinct sound সশব্দে কোন কিছু ছিড়ে নেওয়ার আওয়াজ
Spars-a stout pole such as those used for masts পাল
Rip- tear/cut এটা নেওয়া
Grabbed-capture/latch on to ধরে ফেলা
Spun-go round/rotate গোল গোল করে ঘোড়া
Wardrobe- clothes are furniture for storing clothes/apparel জামা কাপড় রাখার আলমারি
Tucking- fold together ভাঁজ করে ধরা
The Wind Cap Class 8 Unit 3: Activity 6 to 10 Answers
Activity 6
Write T for true and F for false statements in the given boxes. Give supporting statements for each of your answers. (দেওয়া বাক্যগুলি সত্য হলে T এবং মিথ্যা হলে F লেখো। প্রতিটি উত্তরের পক্ষে পাঠ্যাংশ থেকে সহায়ক বাক্য লেখো।)
(a) John never dreamt about the land – F
জন কখনও স্থলভাগের স্বপ্ন দেখেনি — মিথ্যা (F)
Supporting statement:- John could not stop dreaming of the land. (জন স্থলভাগের কথা ভাবা থামাতে পারত না।)
(b)The squall was called up because John was sleeping. – F
জন ঘুমিয়ে ছিল বলেই ঝোড়ো ঝড় উঠেছিল — মিথ্যা (F)
Supporting statement:- consequently, the cap on his head twisted roundabout. It called up a squall from the clear Sky that hit the sea without warning. (ফলস্বরূপ তার মাথার টুপিটি এদিক-ওদিক ঘুরে গেল এবং পরিষ্কার আকাশ থেকে হঠাৎ একটি ঝোড়ো ঝড় ডেকে আনল, যা কোনো সতর্কতা ছাড়াই জাহাজটিকে আঘাত করল।)
(c) The captain was angry with John –T
ক্যাপ্টেন জনের ওপর রাগান্বিত হয়েছিলেন — সত্য (T)
Supporting statement:- in anger, the captain grabbed John by the tail of his striped cap twisted him thrice, and flung him out to the sea. (রাগে ক্যাপ্টেন জনের ডোরাকাটা টুপির ফিতে ধরে তাকে তিনবার ঘুরিয়ে সমুদ্রে ছুড়ে ফেলে দিয়েছিলেন।)
(d) John did not return the wind cap to the ferrymen.– F
জন বায়ু-ভর্তি টুপিটি পরীমানবকে ফেরত দেয়নি — মিথ্যা (F)
Supporting statement:- John placed the wind cap under a stone where he knew the fairy man would find it. (জন বায়ু-ভর্তি টুপিটিকে একটি পাথরের নিচে রেখেছিল, যেখানে সে জানত পরীমানবটি সেটি খুঁজে পাবে।)
Activity 7
Answer the following questions. (নিচের প্রশ্নগুলির উত্তর দাও।)
(a) Why did the sailors try to rip off the cap from Jon’s head? (জনের মাথা থেকে নাবিকেরা কেন টুপিটি ছিঁড়ে ফেলতে চেয়েছিল?)
Ans: The sailors tried to rip off the cap from John’s head because the wind had been whirling about the boat, tearing the sails and snapping the spars. (নাবিকেরা জনের মাথা থেকে টুপিটি ছিঁড়ে ফেলতে চেয়েছিল, কারণ ঝড়ো বাতাস নৌকার চারদিকে ঘুরছিল, পাল ছিঁড়ে যাচ্ছিল এবং খুঁটিগুলো ভেঙে যাচ্ছিল।)
(b) How did Jon divide his time between land and sea? (জন কীভাবে স্থলভাগ ও সমুদ্রের মধ্যে তার সময় ভাগ করেছিল?)
Ans: John divided his time between land and sea in such a way that he spent half the year on a ship and half on the shore. (জন তার সময়কে স্থলভাগ ও সমুদ্রের মধ্যে এমনভাবে ভাগ করে নিয়েছিল যে সে বছরের অর্ধেক সময় জাহাজে এবং অর্ধেক সময় তীরে কাটাত।)
(c) Do you think Jon was rightly called Captain Turtle? Give reasons for your answer. (তুমি কি মনে করো জনকে ‘ক্যাপ্টেন টার্টল’ বলা ঠিক ছিল? কারণ দাও।)
Ans: Yes, I think John was rightly called “Captain Turtle” because he was as much at home on the water as he was on the land. (হ্যাঁ, আমার মনে হয় জনকে যথার্থই “ক্যাপ্টেন টার্টল” বলা হতো, কারণ সে যেমন স্থলভাগে স্বচ্ছন্দ ছিল, তেমনই জলের ওপরও নিজের বাড়ির মতোই স্বাভাবিক ছিল।)
(d) Why did Jon go to return the wind cap to the fairy man? (জন কেন বায়ু-ভর্তি টুপিটি পরীমানবকে ফেরত দিতে গিয়েছিল?)
Ans: John wanted to return the wind cap to the fairy man because this cap created a lot of trouble for him. The sailors on the ship became angry with him for this cap, though the cap also had good qualities. But John did not want this trouble to happen to him again. (জন বায়ু-ভর্তি টুপিটিকে পরীমানবকে ফিরিয়ে দিতে চেয়েছিল, কারণ এই টুপিটির জন্য তাকে অনেক সমস্যার মুখে পড়তে হয়েছিল। এই টুপির কারণে জাহাজের নাবিকেরা তার ওপর রেগে গিয়েছিল, যদিও টুপিটির কিছু ভালো গুণও ছিল। কিন্তু জন আর এই ধরনের বিপদে পড়তে চায়নি।)
Let’s learn
Read the following sentence: (নিচের বাক্যটি পড়ো।)
The wind has been whirling about the boat, tearing the sails and snapping. (বাতাসটি নৌকার চারদিকে ঘুরে ঘুরে বইছে, পালগুলো ছিঁড়ে দিচ্ছে এবং খুঁটিগুলো ভেঙে দিচ্ছে।)
In the above sentence, the tense of the verb suggests an action which began at some time in the past and is still continuing. (উপরের বাক্যে ব্যবহৃত ক্রিয়ার কাল (tense) এমন একটি কাজকে বোঝায়, যা অতীতে কোনো এক সময় শুরু হয়েছিল এবং এখনও চলতে রয়েছে।)
Activity 8 (a)
Underline the verbs in the following sentences that suggest activities that began in the past and are continuing: (নিচের বাক্যগুলিতে যে ক্রিয়াগুলি অতীতে শুরু হয়ে এখনও চলতে আছে, সেগুলি দাগ টেনে চিহ্নিত করো।)
(i) They have been travelling for ten hours. (তারা দশ ঘণ্টা ধরে ভ্রমণ করে চলেছে।)
(ii) He thanked me for what I have been doing. (সে আমার করা কাজের জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানাল।)
(iii) The baby has been sleeping all day. (শিশুটি সারাদিন ধরে ঘুমিয়ে আছে।)
| This kind of tense is called the Present Perfect Continuous Tense. (এই ধরনের কালকে Present Perfect Continuous Tense বা পুরাঘটিত ঘটমান বর্তমান কাল বলা হয়।) |
Let’s learn:
Activity 8 (b)
Underline the verbs in the following sentences which suggest actions that began before a certain point in the past and continued up to that time: (নিচের বাক্যগুলিতে যে ক্রিয়াগুলি অতীতের একটি নির্দিষ্ট সময়ের আগেই শুরু হয়েছিল এবং সেই সময় পর্যন্ত চলতে ছিল, সেগুলির তলায় দাগ টেনে চিহ্নিত করো।)
(i) They had been playing in the field for an hour before mother called them. (মা তাদের ডাকবার আগে তারা এক ঘণ্টা ধরে মাঠে খেলছিল।)
Ans: had been playing
(ii) When I visited my uncle, he had been teaching in a school there for five years. (আমি যখন আমার কাকাকে দেখতে গিয়েছিলাম, তখন তিনি সেখানে একটি স্কুলে পাঁচ বছর ধরে পড়িয়ে আসছিলেন।)
Ans: had been teaching
(iii) Rita had been studying in our school for the last eight years since I met her. (আমি রীতার সঙ্গে দেখা হওয়ার সময় থেকে সে গত আট বছর ধরে আমাদের স্কুলে পড়াশোনা করে আসছিল।)
Ans: had been studying
| This kind of tense is called Past Perfect Continuous Tense. (এই ধরনের কালকে বলা হয় Past Perfect Continuous Tense বা পুরাঘটিত ঘটমান অতীত কাল) |
Let’s do:
Activity 8 (c)
Fill in the blanks with either the Present Perfect Continuous or Past Perfect Continuous Tense: ( পুরাঘটিত ঘটমান বর্তমান কাল বা পুরাঘটিত ঘটমান অতীত কাল ব্যবহার করে শূন্যস্থান পূরণ করো।)
(i) The rain _________ when I left home. (pour)
Ans: had been pouring
(ii) The engineers ___________ the bridge for the past few months. (build)
Ans: had been building
(iii) The performers __________ since evening. (sing)
Ans: have been singing
(iv) At that time, Mr. Roy ____________ poems for one month. (write)
Ans: had been writing
Activity 9
Replace the underlined words with their antonyms: (দাগ দেওয়া (আন্ডারলাইন করা) শব্দগুলোর বিপরীতার্থক শব্দ বসাও।)
(a) Jon had always obeyed his mother.
Ans: Jon had always disobeyed his mother.
(b) Jon began his first ever sea voyage.
Ans: Jon finished his first ever sea voyage.
(c) He became very popular with the sailors.
Ans: He became very unpopular with the sailors.
(d) In Jon’s dream the seasons turned rapidly.
Ans: In Jon’s dream the seasons turned slowly.
Let’s do:
Activity 10 (a)
Imagine you are out on the open sea in a boat with waves rising all around you. Would you feel scared or excited? Write a paragraph in about eighty words describing your experience of the sea voyage. (ভাবো, তুমি খোলা সমুদ্রে একটি নৌকায় আছো এবং চারদিকে বড় বড় ঢেউ উঠছে। তখন তুমি ভয় পাবে নাকি উত্তেজিত হবে? প্রায় আশি শব্দে তোমার সমুদ্রযাত্রার অভিজ্ঞতা বর্ণনা করো।)
Ans:
I would feel both scared and excited if I were out on the open sea with waves rising all around me. I was travelling by boat on the Bay of Bengal in the evening. At first, the journey was calm, and the sound of the water felt pleasant. Slowly, the waves became bigger, and the wind started blowing hard. The sky turned dark, and I felt fear in my heart. The boat moved up and down, and water splashed onto the deck. For a moment, I thought the boat might sink. However, I also felt excited because the experience was thrilling. The vast sea, the roaring waves, and the strong wind made the journey unforgettable. (খোলা সমুদ্রে চারদিকে উঁচু ঢেউ উঠতে থাকলে আমি একসঙ্গে ভয়ও পেতাম আবার উত্তেজনাও অনুভব করতাম। সন্ধ্যাবেলায় আমি বঙ্গোপসাগরে একটি নৌকায় ভ্রমণ করছিলাম। শুরুতে যাত্রাটি খুব শান্ত ছিল এবং জলের শব্দ মনকে আনন্দ দিচ্ছিল। ধীরে ধীরে ঢেউগুলো বড় হতে লাগল এবং বাতাস জোরে বইতে শুরু করল। আকাশ অন্ধকার হয়ে গেল এবং আমার বুকের মধ্যে ভয় ঢুকে পড়ল। নৌকাটি উপর–নিচে দুলতে লাগল এবং জল ছিটকে ডেকে এসে পড়ছিল। এক মুহূর্তের জন্য আমার মনে হলো নৌকাটি বুঝি ডুবে যাবে। তবে সেই সঙ্গে আমি উত্তেজনাও অনুভব করছিলাম, কারণ এই অভিজ্ঞতাটি ছিল রোমাঞ্চকর। বিশাল সমুদ্র, গর্জন করা ঢেউ আর প্রবল বাতাস—সব মিলিয়ে এই সমুদ্রযাত্রা আমার কাছে অবিস্মরণীয় হয়ে রইল।)
Activity 10 (b)
Suppose you had wished to perform on stage for a long time. On the occasion of your school’s annual function, you finally got a chance to do so. Write a letter to your friend describing how you felt when your wish was fulfilled. (ধরো, তুমি দীর্ঘদিন ধরে মঞ্চে অনুষ্ঠান করার ইচ্ছা পোষণ করছিলে। তোমার স্কুলের বার্ষিক অনুষ্ঠানের উপলক্ষে অবশেষে তুমি সেই সুযোগটি পেলে। তোমার সেই ইচ্ছা পূরণ হওয়ার পর তুমি কেমন অনুভব করেছিলে, তা বর্ণনা করে তোমার বন্ধুকে একটি চিঠি লেখো।)
Ans:
Rahul Das
Class IX
Green Valley High School
Kolkata – 700091
Dear Amit,
I hope you are well. I am very happy to tell you that my long-cherished wish has finally come true. On the occasion of our school’s annual function, I got a chance to perform on stage. When my name was announced, I felt both nervous and excited. My hands were shaking at first, but once I stepped onto the stage, my fear slowly vanished. The bright lights, cheerful audience, and loud applause filled me with confidence. I performed with my whole heart and enjoyed every moment. After the performance, my teachers praised me and my friends congratulated me. I felt proud and satisfied. This experience will always remain special to me.
Yours lovingly,
Rahul
Amit Roy
Class IX
Sunrise Public School
Howrah – 711101
রাহুল দাস
নবম শ্রেণি
গ্রিন ভ্যালি হাই স্কুল
কলকাতা – ৭০০০৯১
প্রিয় অমিত,
আশা করি তুমি ভালো আছো। তোমাকে জানাতে পেরে আমি খুবই খুশি যে আমার বহুদিনের লালিত স্বপ্ন অবশেষে পূরণ হয়েছে। আমাদের স্কুলের বার্ষিক অনুষ্ঠানের উপলক্ষে আমি মঞ্চে অনুষ্ঠান করার সুযোগ পেয়েছিলাম। যখন আমার নাম ঘোষণা করা হয়, তখন আমি একসঙ্গে ভীষণ নার্ভাস ও উত্তেজিত বোধ করছিলাম। প্রথমে আমার হাত কাঁপছিল, কিন্তু মঞ্চে পা রাখার পর ধীরে ধীরে সব ভয় কেটে যায়। উজ্জ্বল আলো, আনন্দিত দর্শক এবং জোরালো হাততালিতে আমার আত্মবিশ্বাস বেড়ে যায়। আমি মনপ্রাণ দিয়ে অনুষ্ঠানটি করি এবং প্রতিটি মুহূর্ত উপভোগ করি। অনুষ্ঠান শেষে শিক্ষকরা আমাকে প্রশংসা করেন এবং বন্ধুরা অভিনন্দন জানায়। তখন আমি গর্বিত ও তৃপ্ত অনুভব করেছিলাম। এই অভিজ্ঞতা আমার জীবনে সবসময়ই বিশেষ হয়ে থাকবে।
ভালোবাসাসহ,
রাহুল
অমিত রায়
নবম শ্রেণি
সানরাইজ পাবলিক স্কুল
হাওড়া – ৭১১১০১





